А. А. Дельвиг. Сочинения - Страница 5


К оглавлению

5

Твой прекрасен Микон; не сыскать пастуха его лучше!

Кудри его в три ряда; глаза небесного цвета;

Взгляды их к сердцу доходят; как персик, в пору созревший.

Юный, он свеж и румян и пухом блестящим украшен;

Что ж за уста у него? Душистые, алые розы,

Полные звуков и слов, сладчайших всех песень воздушных.

Дафна, мой друг, поцелуй же меня! Ты скоро не будешь

Часто твою целовать Ликорису охотно; ты скажешь:

"Слаще в лобзаньях уста пастуха, молодого Микона!"

– "Все ты смеешься, подруга лукавая! все понапрасну

В краску вводишь меня! и что мне Микон твой? хорош он -

Лучше ему! я к нему равнодушна". – "Зачем же краснеешь?"

– "Я поневоле краснею: зачем все ко мне пристаешь ты?

Все говоришь про Микона! Микон да Микон; а он что мне?"

– "Что ж ты трепещешь и грудью ко мне прижимаешься? что так

Пламенно, что так неровно дышит она? Послушай:

Если б (пошлюсь на бессмертных богов, я того не желаю), -

Если б, гонясь за заблудшей овцою, Микон очутился

Здесь вот, на береге, – что бы ты сделала?" – "Я б? утопилась!"

– "Точно, и я б утопилась! Но отчего? что за странность?

Разве хуже мы так? смотри, я плыву: не прекрасны ль

В золоте струй эти волны власов, эти нежные перси?

Вот и ты поплыла; вот ножка в воде забелелась,

Словно наш снег, украшение гор! А вся так бела ты!

Шея же, руки – вглядися, скажешь – из кости слоновой

Мастер большой их отделал, а Зевс наполнил с избытком

Сладко-пленяющей жизнью. Дафна, чего ж мы стыдимся!"

"Друг Ликориса, не знаю; но знаю: стыдиться прекрасно!"

– "Правда; но все непонятного много тут скрыто! Подумай:

Что же мужчины такое? не точно ль как мы, они люди?

То же творенье прекрасное дивного Зевса-Кронида,

Как же мужчин мы стыдимся, с другим же, нам чуждым созданьем,

С лебедем шутим свободно: то длинную шею лаская,

Клёв его клоним к устам и целуем; то с нежностью треплем

Белые крылья и персями жмемся ко груди пуховой.

Нет ли во взоре их силы ужасной, Медузиной силы,

В камень нас обращающей? что ты мне скажешь?" – "Не знаю!

Только Ледой и я была бы охотно! и так же

Друга ласкать и лобзать не устала б в сем образе скромном,

В сей красоте белизны ослепительной! Дерзкого ж, боги

(Кто бы он ни был), молю, обратите рогатым оленем,

Словно ловца Актеона, жертву Дианина гнева!

Ах, Ликориса, рога!" – "Что рога?" – "Рога за кустами!"

– "Дафна, Миконов сатир!" – "Уплывем, уплывем!" – "Все он слышал,

Все он расскажет Микону! бедные мы!" – "Мы погибли!"

Так, осторожный, как юноша пылкий, я разговор их

Кончил внезапно! и все был доволен: Дафна, ты видишь,

Любит тебя, и невинная доли прекрасной достойна:

Сердцем Микона владеть на земли и в обителях Орка!

Что ж ты не плачешь по-прежнему, взрослый ребенок! Сатира

Старого, видно, слушать полезно? Поди же в шалаш свой!

Сладким веленьям Морфея покорствуй! Эрот не оставит

Дела прекрасного! Верь мне, спокойся: он кончит, как начал".


1824


17. К ЛИЛЕТЕ

Лилета, пусть ветер свистит и кверху метелица вьется,

Внимая боренью стихий, и в бурю мы счастливы будем,

И в бурю мы можем любить! Ты знаешь, во мрачном Хаосе

Родился прекрасный Эрот.

В ужасном волненьи морей, когда громы сражались с громами,

И тьма устремлялась на тьму, и белая пена кипела, -

Явилась богиня любви, в коральной плывя колеснице,

И волны пред ней улеглись.

И мы, под защитой богов, потопим в веселий время.

Бушуйте, о чада зимы, осыпайтеся, желтые листья!

Но мы еще только цветем, но мы еще жить начинаем

В объятиях нежной любви.

И радостно сбросим с себя мы юности красну одежду,

И старости тихой дадим дрожащую руку с клюкою,

И скажем: о старость, веди наслаждаться любовью в том мире,

Уж мы насладилися здесь.


1814


18. К ДОРИДЕ

Дорида, Дорида! любовью все дышит,

Все пьет наслажденье с притекшей весной:

Чуть зефир, струяся, березу колышет,

И с берега лебедь понесся волной

К зовущей подруге на остров пустынный,

Над розой трепещет златый мотылек,

И в гулкой долине любовью невинной

Протяжно вздыхает пастуший рожок.

Лишь ты, о Дорида, улыбкой надменной

Мне платишь за слезы и муки любви!

Вглядись в мою бледность, в мой взор помраченный:

По ним ты узнаешь, как в юной крови

Свирепая ревность томит и сжигает!

Не внемлет… и в плясках, смеясь надо мной.

Назло мне красою подруг затемняет

И узников гордо ведет за собой.


181519. ХОР


ИЗ КОЛИНОВОЙ ТРАГЕДИИ "ПОЛИКСЕНА"

Гелиос, Гелиос!

Там, с беспредельности моря

Снова подъемлешь главу

В блеске лучей.

Горе мне, горе!

Снова я плачу

В сретенье бога!

Через пучину -

С тяжкими вздохами

Слышишь мои ты стенания!

Смолкните, смолкните

Вы, растерзанной груди

Муки жестокие!

Пленнице мне

Горе, горе!

Скоро укажет мне

Грозной рукою грек,

Скоро сокроется

Берег священный отечества!

Троя! Троя!

Ты не эллинами

Ринута в прах,

"Гибель, гибель!" -

Было грозных бессмертных

Вечное слово.

Пала – отгрянул Восток,

Запад содр_о_гнулся,

Троя! Троя!

Феба любимица,

Матерь воителей,

Жизнью кипевшая!

Ныне – пустыня, уголь, прах,

Ныне – гроб!

Плачьте, о пленницы!

Ваших супругов гроб,

Ваших детей!

Выплачьте горькую,

Выплачьте жизнь вы слезами!

Рок ваш: плакать, плакать,

К долу прилечь,

Умереть!

1819 или 1820


20. НАДПИСЬ НА СТАТУЮ ФЛОРЕНТИЙСКОГО МЕРКУРИЯ

Перст указует на даль, на главе разв_и_лися крылья,

Дышит свободою грудь, с легкостью дивною он,

5