51. ПЗ на 1824, с. 315.
52. НЗ, 1820, N 3, с. 62. В автографах назв. "Эпитафия самому себе" и "Эпитафия Дельвигу" (в несохранившемся альбоме Илличевского). Написано в лицейские годы.
53. РМ, 1815, N 6, с. 270, с подп. "Д".
54. Подснежник, 1829, с. 153.
55. СЦ на 1825, с. 295. В автографе назв.: "Мелодия 4-я". Начало варьирует популярную народную песню "Скучно, матушка, весною жить одной…".
56. РМ, 1815, N 9, с. 260, с подп. "Д". Вторично – СП, 1819, N 12, с. 103, под назв.: "К А. С. Пушкину. Горацианская ода". По-видимому, это стих, читалось в ОЛСНХ 16 мая 1819 г. под назв.: "Поэт. Горацианская ода". В автографе эпиграф: "Nur die Muse gewahrt einiges Leben dem Tod. G(oethe)" ("Только лишь муза дает смерти какую-то жизнь") – из стих. Гете "Евфросина" (1797-1798). Стих, варьирует мотивы од Горация, более всего оды 3 кн. IV. Ответом на него было послание Пушкина "К Дельвигу" ("Послушай, муз невинных…", ноябрь 1815). Лебедь… Авзонии – метафора поэтического дарования; авзонийским лебедем называли Горация; сам Гораций уподоблял лебедю Пиндара. Образ был распространен в русской поэзии в обращениях к Ломоносову и Державину (ср. у Пушкина в черновиках "Воспоминаний в Царском Селе", 1815) "Лебедь" (1804) Державина – свободная переработка оды 20, кн. II Горация. (См.; Алексеев М. П. Стихотворение Пушкина "Я памятник себе воздвиг…". Л., 1967, с. 180-199.) Тот в советах не мудрствует… – В РМ – "в конгрессах" (намек на Венский конгресс 1814-1815 гг.).
57. РМ, 1815, N 8, с. 154, с подп. "Д". (См.: Ранние редакции…) Читано в ОЛСНХ 19 сентября 1818 г.
58. НЛ, 1822, N 11, с. 174. См.: Ранние редакции…
59. Б., 1819, N 6, с. 335. Вошло в рукописные лицейские сборники. В 1819г. было отредактировано Дельвигом и Пушкиным, 17 апреля 1819г. было представлено на 3-е заседание "Зеленой лампы". См.: Ранние редакции…
60. BE, 1814, N 22, с. 99, под назв. "Дафна", вместе с др. стих., с общей подп. "Д". (См.: Ранние редакции…) С изменениями – СП, 1820, кн. II, с. 194. В беловом автографе – правка Пушкина. Перевод стих. М. Клаудиуса "Phidile". Первая строка – вариация чрезвычайно популярной "Песни" И. Ф. Богдановича ("Пятнадцать мне минуло лет…", 1773). Читано (как "Дафна") в ОЛСНХ 19 сентября 1818 г.
61. СП, 1820, кн. XII, с. 325, под назв. "Романс". (См.: Ранние редакции…), с подп. "Д", Подснежник, 1829, с нотами М. И. Глинки.
62. BE, 1814, N 15, с. 89, с подп. "Д". (См.: Ранние редакции…); с изменениями – СП, 1819, кн. X, с. 81, с подп. "Д".
63. НЛ, 1823, N 3, с. 47, под назв. "Романс". В автографах включалась в "Песни".
64. Изд. 1829, с. 156. Упоминается в дневнике А. Н. Вульфа 30 сентября 1829 г.: "Пастушеская последняя его (Дельвига. – Сост.) идиллия тоже очень хороша" (ПС, вып. XXI-XXII. Пг., 1915, с. 23). В октябре или ноябре Баратынский осведомился у Дельвига: "Что ты помещаешь в "Цветах"? "Последнюю эпоху золотого века" или что другое? Надеюсь, что первое" (Xетсо, с. 592).
…Шекспирову описанию смерти Офелии. – См. "Гамлет", акт 4.
65. Изд. 1829, с. 173. Соотносится с эпиграфом. Обращено, по-видимому, к С. М. Дельвиг.